Приветствую Вас, Гость
Главная » 2017 » Январь » 25 » 25,01.2017,О печатном русском слове в Закарпатье.
08:56
25,01.2017,О печатном русском слове в Закарпатье.

О карпато-русском печатном слове замолвлю слово

Принято в государстве Украина говорить, что система демократии строится на разделении властей, среди которых называют средства массовой информации, журналистов и журналистику. Отчасти лукавят, т.к. она, упомянутая ветвь власти, самостоятельная лишь отчасти и зависит от много чего, не зависящего от журналиста: в первую очередь – от финансов и финансистов, «крыши» и пр.

В Закарпатье на 40 жителей приходистся один русский, в самых крупных города края русских каждый 10-ый. Тех, для кого русский язык родной – в разы больше. В Закарпатье им владеет почти каждый: он часто – средство межнационального общения. Он достаточно часто используется на бытовом уровне.

В мире не оспаривается важность воспитания, образования и применения родного языка – от этого зависят успехи и достижения каждого гражданина и, в совокупности – мощь государства. Исключения (которые есть в каждом правиле) лишь подтверждают правило.

В Закарпатье власть, «образовательная власть» вместе со всем государством Украина плавно исключали применение, воспитание и образование на русском языке от создания государства вплоть до государственного переворота (майдан-2) и на сей день в этом преуспела.

Параллельно доступ к литературному, правовому, социальному и «информационному» русскому слову в последнее десятилетие фактически обеспечивали в крае лишь русскоязычная общественно-политическая газета «Європа-Центр» с тиражом примерно 2-3 тыс. экз. и двуязычный (русский и украинский язык) правозащитный еженедельник «Правозахист» (правозащита).

«Європа-Центр» обеспечивала закарпатцев местными и столичными новостями, финансировалась закарпатцем - ныне уже бывшим губернатором Одесщины, её в разной мере в разные годы поддерживали областная и городская власти. В ответ получали ожидаемые комплименты. До известных событий газета анонсировала литературные и некоторые национально-культурные мероприятия местного общества русской культуры, размещала материалы (орнитология, история края и т.п.) членов городской организации русской культуры. Майдан -1 и -2 лишили газету финансовой поддержки, а давление на русский язык окончательно остановили выпуск этой русскоязычной газеты (похоронили), которая была наиболее читабельной, при этом её русской назвать – преувеличение: это была, на мой взгляд, украинская газета для русских и русскочитающих граждан края, которая представляла полосы в т.ч. тем, кто «себя ситал русским». На сворачивание издания, считаю, сыграли показательные репрессии и обвинения властей мукачевского главного редактора «Рабочей газеты», получившего 4 года и отсидевшего в СИЗО год.

Русско- и украиноязычный «еженедельник» «Правозахист» правозащитной и юридической тематикой не может априорно полноценно восполнить потребность соотечественников края в русском слове. Мало того, что упал тираж и этой газеты, она стала нерегулярной, из еженедельника стала похожей на ежемесячную газету. К сожалению, в силу специфики размещаемого материала, газета не востребована значительной категории потенциальных читателей – слабых в правовых вопросах. К тому же ныне большая часть печатного материала стала издаваться на украинском языке.

О том, что в крае нужна и востребована «многофункциональная» газета (газеты) на русском языке (возможно не только на русском), в которой отражались бы литературный пласт русскоязычной общественности, проблемы и запросы русских жителей края, была бы представлена русскоязычная и русская культура края, анонсировались мероприятия и события, которые могли бы заинтересовать её постоянных читателей, мне приходилось слышать от советских офицеров, отставных и действующих сотрудников спецслужбы, читающих и думающих закарпатцев. Именно подобная газета(ы) могла(и) бы реализовать уставные возможности организаций и движений русских региона, смикшировать острые углы отношений к русскоговорящим жителям, способствовать межнациональному взаимопониманию соотечественников и даже стимулировать и интенсифицировать отношения с русскими и закарпатскими соотечественниками за территориальными границами области и государства Украины.

Особенностью востребованного русского слова является то, что главным читающим контингентом являются люди старше среднего возраста, которые читают не только СМС-ки или не читают их вовсе. И если средний и более младший возраст во многом потребность в родном слове возмещает общением с интернетом и виртуальным общением, то для первых это недоступно.

В последнее время частично литературное русское слово литераторов (поэтов, писателей, журналистов, аналитиков…) «доставляет» «потребителям» по электронным каналам персональный сайт Владимира Салтыкова, электронные страницы Ужгородского и Закарпатского областного обществ русской культуры «Русь» - «Русская культура Закарпатья» /экспресс-новости/. Местные новости и даже сплетни можно прочитать на ряде сайтов местных организаций, часть которых двуязычны.

Видеослово русскоязычных литераторов и русское слово об их творчестве края для закарпатцев звучат в специальной еженедельной 20-тиминутной местной телепередаче «Русское слово», которое с испугу реакции на «русское» поменяли на «Зеркала времени».

Аудиослово ежегодно уже 6 лет звучит на открытых встречах ЗООРК «Русь» в Закарпатской областной универсальной научной библиотеке в г. Ужгороде на встречах в честь годовщины полёта в космос Юрия Гагарина, в честь русского слова с космической орбиты.

Ещё одной открытой площадкой русского слова давно является пл. им. А.С.Пушкина на наб. р.Уж у сквера и памятника русскому Поэту. Его организуют уже несколько десятилетий русскоязычная общественность ежегодно 6 июня организации русской культуры города и области. А проводят, традиционно, учебные заведения Ужгорода. Оператором праздника обычно являлось отделение русистики филфака Ужгородского национального университета. Мукачево до недавнего времени поддерживало традицию чествования А.Пушкина в этот день на базе школы №1 имени русского поэта. Как эта традиция будет выглядеть через полгода сказать сложно: в мукачевской школе №1 им. А.С.Пушкина запрещён набор в классы с русским языком обучения, в УжНУ перепрофилированы кафедры русского языка и русской литературы.

Печатное русское слово массово и даже навязчиво можно найти повсеместно на опорах светильников, информационных тумбах, дверях многоэтажек, дождевых и газовых трубах в виде расклееных реклам банков, кредитных предложениях, предложений бизнес-партнёрства в финансовых пирамидах, прикрытых сетевым маркетингом, реже – предложения работы кассиром или оператором на телефоне.

В пределах утаённой от жены части гражданской своей пенсии и частного благотворительного целевого взноса 20 гр. от одной закарпатского школьного педагога, председателю УжОРК и ЗООРК «Русь» удалось изготовить подручными средствами от имени Ужгородского и Закарпатского областного обществ русской культуры «Русь» несколько десятков экземпляров 3-х электронных выпусков альманахов (Ужгород: №7, 2014 г.; №8, 2015 г.; №9, 2017 г.) «Русская культура Закарпатья». Они презентованы публично составителем – председателем русских организаций края, представлены в библиотеках Закарпатья, России и её органах культурного представительства на Украине (Львов, Киев).

И уж совсем чудом стало издание организацией русской культуры Ужгорода и Закарпатья десятка экземпляров упомянутых выпусков для нескольких библиотек Закарпатья, Украины, России.

Хотел бы видеть эти выпуски в районных, городских и областной библиотеках Закарпатской области, библиотеках НАНУ, областной и Русской общины Львова, Киева, Киевком Представительстве РФ, Генконсульстве России в гор. Львове, В библиотеках Тюмени, Новосибирска, Урала, Волги, Дальнего востока, публичных библиотеках Москвы, С.-Петербурга и, конечно, в Российской государственной (бывшей им. Ленина), в которые попадал домайданные выпуски альманаха. Полагаю, что разбросанные по свету русскогоговорящие закарпатцы вправе знать о своём крае и русской культуре края, её носителях из печатного первоисточника русских. Частично электронные версии выпусков альманаха «РКЗ» решают проблему удалённого доступа к источнику, но не для всех и не в полном объёме.

Возможно, публичное русское литературное слово до закарпатцев сможет донести периодическое, своё, закарпатское печатное издание, дублированное в усечённом виде в электронном виде страницами интернета.

Сегодня, в атмосфере нарастания нетерпимости в обществе, падения нравов, усложнения жизни граждан, всеобщего обнищания и принудительной «от государства» маргинализации населения, роста обиженных государством сограждан, классового расслоения общества, считаю, рост русского литературного языка как средство межнационального общения с одной стороны, как средство восстановления средствами народной дипломатии межнациональной и межгосударственной дружбы с соседями русская печать обязана помочь государству спасти страну и остатки народа в ней. Этой миссии должно помочь многовековое богатство и опыт русской литературы.

Ужгородское и Закарпатское общества русской культуры «Русь» намерены при поддержке властей края – областной, крупных городских и районных организаций области возобновить регулярное печатное литературное слово в крае для соотечественников, восстановив русскоязычную периодическую печать в Закарпатской области, открытую для соотечественников соседних областей и стран. Разумеется, подписка на издание обеспечит печатным словом библиотеки, т.е. читателей, которым оно не доступно покупкой в розницу и персональной подписке. Вряд ли удастся осуществить задуманное без материальной поддержки РФ. Так что рассчитываю на предметное внимание к этой заметке лиц с правом принятия решения из России и Украины.

А пока самые сложные оргвопросы (финансы) будут решаться, УжОРК и ЗООРК «Русь» представят вниманию потенциальных русских (русскоязычных) читателей фрагменты выпусков альманахов «Русская культура Закарпатья», которых набралось уже не меньше девяти (с учетом непериодических выпусков), а выпуск №10 за 2017 г. составлен и уже редактируется на страницах квазипериодического сборника форматом А4 для возможного репродуцирования.

Предполагается в выпусках восстановить традицию дешевых русских дореволюционных (до 1917 г.) печатных журналов для малообеспеченных с бумажной обложкой, которые в совокупности составят «особое» издание альманахов «РКЗ», найти спонсоров на типографское выше перечисленных выпусков (№7, №8, №9, №10) в задуманном, «классическом» виде) пока не удалось. Впрочем, поиск спонсоров не прекращаем.

Социальную линию печатного издания отразят аналитика, анонсы мероприятий организаций русской культуры, обзоры, документы, правовые акты, рекомендации и правовые нормы, интервью, интересующие русскоязычных жителей края.

Ещё одной линией в предполагаемом издании должно стать определение и «озвучивание»-визуализация мнения русской читательской аудитории в отношении поведения государства на местах за счёт обратной связи с читателями.

Остановлюсь на особенностях выпусков альманаха «Русская культура Закарпатья» на примере выпусков №№7-9. К примеру, библиографические данные выпуска №9 указывают, что в альманахе, составитель которого В.Н.Салтыков, подготовивший его к изданию (редактор Литвинова К.А.), собраны материалы о значимых событиях в жизни и деятельности людей Закарпатского края, представителей национальностей, которые общаются на русском языке, живут по принципу межэтнического согласия. Электронная версия сборника позволила включить в него вокальные, музыкальные произведения и произведения изобразительного искусства закарпатцев, фотографии по истории русских обществ края. Выпуск №8 альманаха приурочен 10-й годовщине создания Закарпатского областного общества русской культуры «Русь» и посвящён памяти погибших в Великой Отечественной войне.

Слово от имени редакционной коллегии упомянутых выпусков указывает на их особенностях и решаемых задачах. Так литературный альманах «Русская культура Закарпатья» выпущен в электронном виде лишь третий раз. Его текстовая часть выпущена очень скромным тиражом. Выпуск посвящён памяти погибших в Великой Отечественной войне, 72-ой годовщине освобождения края от фашистов. Наиболее почётные страницы сборника содержат произведения участников Великой Отечественной войны, материалы об участниках Великой Отечественной войны, боевых и специальных миссиях СССР.

УжОРК и ЗООК «Русь», издавшие сборник, предлагают читателям материалы, созданные закарпатцами, основанные на воспоминаниях русскоязычных людей, живущих в Закарпатье. При составлении альманаха не забыты традиционные рубрики, такие как «Закарпатье в контексте истории», «Приказы Родины не обсуждают», «Проба пера», «Дискуссионная трибуна», «Память» и др. Важное место в нём занимают материалы об островках и представителях русской культуры края – личностях и организациях, надеемся, что каждый читатель найдёт для себя в сборнике интересующий его материал.

Предполагаемое название печатного периодического издания «Русский вестник Закарпатья».

С уважением к потенциальным читателям,

Владимир Салтыков, председатель Угородского и Закарпатского областного обществ русской культуры «Русь», и.о. председателя Закарпатского отделения «Русское движение Украины»

Категория: Архив новостей обществ русской культуры Закарпатья 2017 года | Просмотров: 356 | Добавил: vladimirsaltykov | Теги: печатное слово, русские СМИ, ЗООРК Русь, Ужгород, Украина, Закарпатье, УжОРК | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]